“红楼论坛·专业 ”2016年第11讲
发布时间:2016-09-06 作者: 访问次数:
题目:口译背后的故事--译员的职业素养
主讲人:吴远宁 副教授(中南大学)
时间:2016年9月8日15:50 (星期四)
地点:西园九教217
主讲人简介: 吴远宁老师是欧盟认证(JICS)的同声传译员,也是欧盟认证(JICS)从1985年引入中国31年来湖南省唯一一位获得国际认证的同声传译员(中南五省仅2人),中南大学外国语学院副教授、硕士生导师,MTI(翻译硕士口译方向)全国第一批导师,同时也是一位资深会议口译培训专家,中国翻译协会语言服务能力培训与评估(LSCAT)项目授课专家。
吴远宁老师有着26年的口译实践经验,其中从事同声传译工作16年,受训于欧盟总部口译司(比利时布鲁塞尔)。回国后,多次担任国家、省、部级国际会议以及全球500强企业等举办的各类会议的同声传译和交替传译工作,有着丰富的口译实战经验。他已为300场国际会议提供过高水平的同声传译和交替传译服务。此外,笔译从业26年,翻译量超过300万字。主要教授课程为翻译硕士生的口译工作坊、同声传译等。